ترجمه مدارک شناسایی به انگلیسی

کسانی که به دنبال گرفتن ویزا و مهاجرت به کشورهای دیگر به قصد تحصیل یا کار هستند، لازم است که مدارک شناسایی خود را ترجمه کنند. در واقع به دلیل این‌که مدارک شناسایی اطلاعات هویتی فرد را نشان می‌دهند، ترجمه آن‌ها الزامی است. ترجمه این مدارک بر اساس زبان کشور مقصد صورت می‌گیرد. برای مثال در صورتی که زبان کشور مقصد انگلیسی باشد، مدارک باید از فارسی به انگلیسی ترجمه شوند. ترجمه مدارک شناسایی حتماً باید توسط دارالترجمه‌های رسمی انجام شود و در صورت نیاز به تائید دادگستری و وزارت امور خارجه برسد. تا انتهای این مقاله با ما همراه باشید تا شما را با نکات مربوط به ترجمه مدارک شناسایی به انگلیسی آشنا کنیم.

چرا باید مدارک شناسایی ترجمه شوند؟

مدارک شناسایی مانند شناسنامه و کارت ملی نشان‌دهنده اطلاعات هویتی هر شخص است و در موقعیت‌های مختلفی نیاز به ارائه آن‌هاست. از این جهت ترجمه آن‌ها در مواردی مانند گرفتن ویزای توریستی، گرفتن ویزای مهاجرت، ثبت ازدواج و طلاق در کشورهای خارجی، انجام کارهای حقوقی در کشورهای خارجی و کارهای دیگر الزامی است.

برای ترجمه مدارک شناسایی به چه نکاتی باید توجه کرد؟

  • برای ترجمه رسمی مدارک شناسایی حتماً باید اصل آن‌ها را تحویل دهید. ترجمه رسمی مدارک از روی کپی برابر اصل آن‌ها انجام نمی‌شود.
  • شناسنامه افرادی که فوت شده‌اند در صورت نیاز قابل ترجمه هستند.
  • برای ترجمه رسمی حتماً لازم نیست که شناسنامه جدید داشته باشید و ترجمه شناسنامه‌های قدیمی نیز امکان‌پذیر است.
  • در ترجمه رسمی، همه صفحات شناسنامه ترجمه می‌شوند. در واقع ترجمه همه صفحات شناسنامه در سربرگ قوه قضاییه انجام می‌شود.
  • برای ترجمه شناسنامه، تنها اصل آن نیاز است و برای گرفتن تأییدیه دادگستری و وزارت امور خارجه مدارک دیگری لازم نیست.
  • در صورتی که شناسنامه شما دارای خط‌زدگی باشد و یا تغییری داشته باشد، حتماً باید در قسمت توضیحات لحاظ شود.
  • تصویر شناسنامه حتماً باید دارای مهر اصلی ثبت احوال باشد تا تائید و ترجمه شود. در صورتی که تصویر شناسنامه به صورت کپی برابر با اصل باشد، ترجمه نمی‌شود.
  • افرادی که بالای 15 سال سن دارند، حتماً باید شناسنامه آن‌ها دارای عکس باشد.
  • در صورتی که در بخش توضیحات شناسنامه، واقعه‌ای رخ داده باشد؛ لازم است که مهر ثبت احوال را داشته باشد تا بتوان آن را به صورت رسمی ترجمه کرد.
  • تمام قسمت‌های شناسنامه مانند ازدواج، طلاق و یا موارد دیگر باید ترجمه شوند.
  • زمان اعتبار ترجمه مدارکی که ممکن است در آن‌ها تغییری رخ دهد مانند شناسنامه به مدت 6 ماه است.
  • در صورتی که شماره ملی شما در شناسنامه وجود ندارد باید کارت ملی خود را برای ترجمه رسمی ارائه دهید.

 

 

 

 

مطالب مرتبط

مشاوره رایگان در دارالترجمه دکتر آرمیون

تماس و مشاوره رایگان